Monday, 28 December 2015

Path of Surrender.

1. Self-surrender is a direct, valid mode of God-realisation.
2. Self-surrender is the easier and surer means of God-realisation.
3. Self-surrender is a safe and sure means of God-realisation.
4. Nothing can be achieved without surrender to the Lord.

THE TECHNIQUE

5. Surrender yourself and all your belongings at the feet of the Supreme. Live a dedicated life of Godliness.
6. Think that nothing is yours and everything belongs to God. This is surrender to God.
7. Give the power of attorney to God. Let Him do whatever He wants. You will have no worry or anxiety. You will be peaceful.
8. Surrender contains intense love and faith.
9. Surrender must be complete. You cannot have any part of yours.
10. The entire being, mind, intellect, Chitta and egoism, must be surrendered to the Lord.
11. Desire and egoism are two great obstacles to self-surrender.
12. If the mind says: I am Thine, my Lord; if the ego says: I must become a High Court Judge; if the intellect says: I am a great devotee; and if the Chitta says: I must attain Siddhis; this will not constitute perfect, unreserved surrender. This is only cheating the Lord, the inner ruler and witness.
13. After surrendering to the Lord, you should not grumble, fret and fume, when any trouble comes. You should not complain to the Lord: O Lord, You have no eyes. You have no compassion. If you complain then there is no meaning in your surrender.

THE FRUITS OF SURRENDER

14. Through surrender the devotee immerses himself into the eternal essence.
15. You can endear yourself unto the Lord only by self-surrender.
16. The more the surrender the more the grace.
17. The degree of grace is in direct proportion to the degree of surrender.
18. You do not lose anything in surrendering to the Lord. You become one with the Lord by surrendering to the Lord. You possess all the Aisvaryas of the Lord. You attain fullness.

MANTRA FOR SURRENDER

19. Sri Krishna Saranam Mama, Sri Krishnah Saranam Mama, Harih Saranam, I am Thine, all is Thine, Thy Will be done my Lord, are formulas for effecting self-surrender.
20. Surrender comes out of intense love and unshakable faith in God.
21. Intense Bhakti can only be attained by the Grace of God.
22. This is Prapatti Yoga or the Yoga of self-surrender.

Friday, 25 December 2015

Bhaja Govindam Verse 11

मा कुरु धन जन यौवन गर्वं
हरति निमेषात्कालः सर्वम्
मायामयमिदमखिलं हित्वा    बुध्वा
ब्रह्मपदं त्वं प्रविश विदित्वा ११॥


maa kuru dhana jana yauvana garvaM
harati nimeshhaat kaalaH sarvam
 maayaamayamidamakhilaM buddhvaa
 brahmapadaM tvaM pravisha viditvaa


(maa = do not; kuru = do / act; dhana = wealth; jana = people; yauvana = youth; garvaM = arrogance / haughtiness; harati = takes away / steals away; nimeshhaat.h = in the twinkling of the eye; kaalaH = Time; sarvaM = all; maayaa = delusion; mayaM = full of / completely filled; idaM = this; akhilaM = whole / entire; buddhvaa = having convinced; brahmapadaM = the state / position of Brahma / God-realized state; tvaM = you; pravisha = enter; viditvaa = having known / realized.)

 (dhana jana yauvana garvaM maa kuru = do not boast of wealth, youth and friends (because); kaalaH nimeshhaat.h sarvaM harati = In a moment Time steals everything; idaM akhilaM maayaa mayaM = all this is just delusion (Maya); buddhva = having convinced; tvaM brahmapadaM viditvaa, pravisha = know the Brahman and enter into It and merge in It.)

The false sense of security provided by youth, wealth, one’s relatives, friends and other worldly possessions often make a man proud and egoistic. Such people are so arrogant because of their wealth or influence in the society that they refuse to believe there will be a change to this status later. They do not hesitate to insult others and harm innocent people. With money power, they build a fortress of strength around them. Unfortunately, there is a very powerful army who can break into this seemingly impenetrable citadel: the all-destroying Time. It stealthily comes and steals away all this in a moment.

Sri Sankara cautions against this wrong attitude of man, which causes a lot of avoidable misery later for him and those around him. For him, he will soon understand that the great destroyer Time changes the whole situation overnight. Youth is not everlasting. Neither is wealth. It doesn’t take long for a poor man to get rich or a rich man to reduce to rags. Wealth doesn’t remain constant with anybody. Money can be lost in many ways: misfortune, theft, cheating, quarrels, illhealth, etc. With money gone, relatives and friends desert. Most relatives and friends surround us only for our money, hoping to enjoy a little of the good fortune. If the purse is empty, no friend or relative will stay with us for long. Fortune and misfortune come and go. What we experience is not permanent.

The transitory nature of the world and its pleasures should awaken us from our slumber. We must apply our intelligence and know that these things are in essence just illusions (Maya). “What is Maya? It is none other than the desire that obstructs the spiritual growth of an aspirant”


Our goal should be to know the Supreme principle Brahman and to merge our little consciousness in it. The Atman, which resides inside us, is the true and everlasting principle.

Wednesday, 23 December 2015

Bhaja Govindam Verse 10

वयसिगते कः कामविकारः
शुष्के नीरे कः कासारः
क्षीणेवित्ते कः परिवारः
ज्ञाते तत्त्वे कः संसारः १०

vayasigate kaH kaamavikaaraH
shushhke niire kaH kaasaaraH .
 kshiiNevitte kaH parivaaraH
GYaate tattve kaH saMsaaraH (10)


(vayasigate = vayasi + gate, when age has advanced / gone; kaH = who / what use (in the sense of kva?(where)); kaamavikaaraH = sensual / sexual feeling; shushhke = in the drying up of; niire = water; ka = what (use) is the; kaasaaraH = lake; kshiiNe = spent-up / weakened state of; vitte = wealth; kaH = what (use) for; parivaaraH = family (is there?); GYaate = in the realized state; tattve = truth; kaH = what (use) is; sa.nsaaraH = world / family bond.)

(vayasigate = when advanced in age; kaH kaamavikaaraH = what is (the use of) sensual feelings ? ; shushhke niire = when dry; ka kaasaaraH = what (use) is a lake ?; kshiiNe vitte = when wealth is depleted; kaH parivaaraH = what (use) is the family ? GYaate tattve = known the Truth; kaH sa.nsaaraH = what (use) is worldly life ?)

Without the cause, the effect has no existence. Sri Sankara presents this fact here with four examples. There is no place for carnal feelings as we advance in age; The lake is no lake if the water in it dries up; There are no relatives if we run out of wealth. In the same manner, there is no samsaara (worldly life) for the person who has understood the Eternal Principle.

The cause of sexual feelings is youth. Health and vigour gradually shrink as we age. The body loses the earlier potential to perform. There is no escape from this transformation. Lake, once dried up, is no longer called by that name. Relatives, family members, all of them surround a person only when he has money. As soon as his wealth is gone, the people desert him or may even try to harm if possible. People surrounded him only due to his wealth and position, unconsciously hoping for a share of his fortune. When the person is no longer giving them this hope, people find no use for his company and go after somebody else.

As soon as we know the cause of our Existence, the delusion of the world goes away from our eyes. The world holds no charm for the person who has experienced the principle of spirituality: God alone is Truth and the world is a delusion; He is the eternal principle behind the ever-changing world drama.

The driving force in life is the worldy desire. When a spiritual aspirant succeeds in curtailing this, when he is able to dry out the lake of desires, where is the Samsara for him ? The material world and its attractions fail to charm the aspirant: he has found more durable thing. When the darkness of ignorance vanishes with the light of Knowledge of the Self, mundane things won’t interest his mind.


What remains in the man from whose mind lust and greed are entirely eliminated? The Bliss of Brahman beams in him.

Sunday, 20 December 2015

Bhaja Govindam Verse- 9

सत्सङ्गत्वे निस्सङ्गत्वं
निस्सङ्गत्वे निर्मोहत्वम्
निर्मोहत्वे निश्चलतत्त्वं
निश्चलतत्त्वे जीवन्मुक्तिः ९॥

satsaNgatve nissN^gatvaM
nissaNgatve nirmohatvam.h .
nirmohatve nishchalatattvaM
nishcalatattve jiivanmuktiH .. (9)


(satsaN^gatve = in good company; nissaN^gatvaM = non-attachment / detachment; nirmohatvaM = non-infatuated state / clearheadedness; nishchalatattvaM = tranquility / imperturbability; jiivanmuktiH = salvation + freedom from bondage of birth.)

(satsaN^gatve nissaN^gatvaM = Through satsanga (company of good and holy people), non - attachment (is achieved); nissaN^gatve nirmohatvam.h = by non-attachment, non- infatuated state; nirmohatve nishchalatattvaM = through non- infatuated state, tranquility; nishchalatattve jiivanmuktiH = from tranquility, freedom from bondage of birth.)

Sri Sankara here gives us a ladder to climb up to the level of salvation. The first step is satsanga: the company of holy people, saints, good men and women. This is the basis of all further steps. The flow of knowledge is from the guru to disciples. This has been the method of transmission of this knowledge through generations, through centuries.

 It is a well-known fact that good character is developed from the company of good people and degradation is likely to follow the company of the wicked. Hence the spiritual aspirants desirous of God realization should attempt to keep only the company of really good people; if available, men who have seen God. Satsanga helps them know which is real and which is transitory; which leads to God and which leads away. Equipped thus with true knowledge, the aspirant slowly develops non-attachment to things of the world. The Gita lays great stress on non–attachment; It is termed Anasakti Yoga. This attitude of renunciation of worldly pleasures and charms is required for further progress. The spiritual aspirant who is non-attached slowly gets free from delusion. The Maya of the world fails to mislead such a sadhaka. When he meditates on the Lord with the mind thus purified, he is sure to reach a state of tranquility. The tranquil mind soon realizes Truth. The Yogi now attains freedom. Freedom from the chain of birth and death; freedom from ignorance, misery, transitory nature of the world. This was the aim of his sadhana.

The ladder thus shown by Sri Sankara is similar to the one given in the Gita: In Gita, Sri Krishna shows a ladder which goes down – to degradation:
“Dhyaayato vishayaan pumsah sangasteshuupajayate Sangaat samjaayate kamah kamat krodhobhijayate Krodhaat bhavati sammohah sammohaat smruti vibhramah Smrutibhramshaat buddhi naasho buddhinaashaat pranashyati.” - (Bhagavat Gita Chapter 2, slaokas 62 and 63)

“Brooding on the objects of senses, man develops attachment to them; from attachment comes desire; from desire anger sprouts forth. From anger proceeds delusion; from delusion, confused memory; from confused memory the ruin of reason; due to the ruin of reason he perishes.”

 He who is dead as it were when alive, that is to say, as desire-less as a corpse, becomes competent for Brahma–jnanam ie knowledge of the supreme.

Friday, 18 December 2015

Bhaja Govindam Verse- 8


काते कान्ता कस्ते पुत्रः
संसारोऽयमतीव विचित्रः 
कस्य त्वं कः कुत आयातः
तत्त्वं चिन्तय तदिह भ्रातः  ८॥


kaate kaantaa kaste putraH
saMsaaro ayamatiiva vichitraH
 kasya tvaM kaH kuta aayaataH
tattvaM chintaya tadiha bhraataH… (8)

The realistic view on life’s situation may not be to our liking; but it will give clarity of thought necessary for a true spiritual aspirant. The Acharyas seldom despise earthly relation of husband and wife, father and son, etc. The scriptures assert the sanctity of such relationships that form the moral foundation of society. But spiritual aspirant should be keener and contemplate more. We must wonder who we really are. Before my birth, who I was, where I was ? Who was my wife before our marriage ? A daughter of somebody. One fine morning she entered my life. Like this, I have no clue who were my sons or daughters. After death, all these relationships come to an end, whether we like it or not; whether we accept it or not. Yet people foolishly think all this is permanent. Strange indeed are the ways of the world. The more we brood on the transient nature of all these things, the more we will come closer to truth, which will be a good beginning for spiritual life.

Spiritual aspirants should not misunderstand that family life is the end and aim of life. All earthly relations will come to an end, sooner or later. Hence we should understand that God alone is our true relative: he alone is our mother, our father, our relative, our friend. Do your duty to wife and children; but give your love only to God.

The wife of this life may not be that of the next one; the same is the case with other relatives. The Upanishads tell the story of a husband and wife whose only son died. They were so grieved that they approached a holy man and pleaded with him to resurrect the dead son. The holy man tried to convince that it is a futile task. The son, anyway has to die at a later date; It doesn’t make any difference even if he gets another span of life. However, the attachment on the son was too much, and the sorrowful parents did not accept any excuses. At last, the holy man had to apply his supernatural powers and wake up the boy from the dark realms of death. Responding to the holy ministrations, the boy opened his eyes and looked around. The holy man asked him: “Aren’t you happy to come back to life? Don’t you recognize your parents? Here is your mother crying for your coming back; Here is your father waiting for you to open your eyes….’’ The boy looked puzzled and asked the holy man: “I cannot understand anything. Which father are you talking about ? Which mother ? Sometimes I was a son, sometimes father, I was mother, I was husband. Now I don’t know about which parents you are talking about. Leave me alone; let me go back from where I came”. This story precisely tells us the facts of life, though harsh.

These earthly ties are transitory. Today they seem to be the be-all and end-all of life, and tomorrow they vanish. Your real tie is with God.

Thursday, 17 December 2015

Bhaja Govindam Verse- 7

बालस्तावत्क्रीडासक्तः
तरुणस्तावत्तरुणीसक्तः
वृद्धस्तावच्चिन्तासक्तः
परमे ब्रह्मणि कोऽपि सक्तः ७॥
Baalastaavat kriiDaasaktaH
 TaruNastaavat taruNiisaktaH .
vRiddhastaavachchintaasaktaH
 parame brahmaNi kopi na saktaH




(baalaH = childhood; taavat.h = till then; kriiDaa = play; saktaH = attached / engrossed / absorbed; taruNaH = adolescent; young man; taavat.h = till then; taruNii = young woman; saktaH = attached / engrossed; vR^iddhaH = old man; taavat.h = till then; chintaa = worry; saktaH = attached / engrossed / absorbed; parame = in the lofty; high; supreme; brahmaNi = (in) Brahman ; God; ko.api = whosoever (nobody); na = not; saktaH = attached / absorbed; engrossed.)

(Baalastaavat kriiDaasaktaH= as a child, (one is) absorbed in play; TaruNastaavat taruNiisaktaH . = as young man, engrossed in girls; vR^iddhastaavachchintaasaktaH = as old man, immersed in anxious thoughts; parame brahmaNi ko.api na saktaH = (Alas!) nobody is attracted to the Para Brahman!)

The philosopher in Sri Sankara portrays the truth about man’s journey of life and laments that everybody is immersed in worldly pursuits, but none is interested in realising God. As a child, he is immersed in play and games without a worry of the world. The play in childhood gives way to lust in his youth. His sole aim now is to attract the opposite sex and enjoy their company. As he gets older, he understands his folly a little, but not much. He is a worried man now; but the worry is not about God realization: his worries are mostly on his past life, his relatives, his sons and perhaps their children. Life is spent like this in vain, without any purpose. Alas! He finds no time to contemplate on God and thus fulfill his life’s mission. He refuses to believe there is anything beyond this mundane existence and keeps himself busy with meaningless worldly activities. He thinks that all he sees here is the everlasting thing and whole-heartedly devotes his time to it. When the messengers of death suddenly force him, it is perhaps with a heavy heart that he leaves this world reluctantly.

Man spends most of his time in ‘kamini kanchana’, wealth and woman and forgets his aim. Most people do not even know that there is an aim. People are so busy in their day- to- day affairs, too engrossed in keeping their position in society, that there is no question of even remembering God. Some realize this only at a time when it is too late. We forget that life is of five minutes and the sooner we search for God, the better it is.

Thursday, 3 December 2015

Bhaja Govindam Verse- 6

यावत्पवनो निवसति देहे
तावत्पृच्छति कुशलं गेहे
गतवति वायौ देहापाये
भार्या बिभ्यति तस्मिन्काये ६॥

yaavatpavano nivasati dehe
taavatpRichchhati kushalaM gehe .
gatavati vaayau dehaapaaye
bhaaryaa bibhyati tasminkaaye .. (6)

(yaavat.h = so long as; pavanaH = air / breath; nivasati = lives / dwells; dehe = in the body; taavat.h = till then; pR^ichchhati = asks / inquires; kushalaM = welfare; gehe = in the house; gatavati = while gone; vaayau = air (life-breath); dehaapaaye = when life departs the body; bhaaryaa = wife; bibhyati = is afraid; fears; tasminkaaye = tasmin.h + kaye, that body.)

(yaavat.h dehe pavanaH nivasati = As long as breath (prana) resides in the body; taavat.h gehe kushalaM pR^ichchhati = Till that time (people) enquire the welfare; dehaapaaye, vaayau gatavati = when the body falls with the departure of breath; tasmin kaaye bharyaa bibhyati = (even one’s) wife is afraid of that body)

Even wife is afraid of her husband's dead body, the body which gave her pleasure and pain in life; which shared her joys and sorrows: Lo! Now that is past; It is now a lifeless lump: a dead body! This is also a sour fact. As long as the breath of life is there, people come and surround. The departure of prana (jeeva) changes the whole scene. People want to get rid of the dead body as soon as possible. We should understand that the body is useful only to this extent. It is the best instrument we have to make the best out of life: to realize God. But if we think that it is everlasting and give too much attention to mend it, that is a fruitless exercise.


It is to be remembered that the body is undergoing change always. The pretty baby soon grows into a handsome youth. Youth has soon to give way to old age and its accompaniments of disease and weakness and the inevitable end. The body has no value without its master, the soul. It is like the empty cage from which the bird has flown away. Without soul, it is just a corpse, which repels everybody. The Acharya reminds us these harsh realities of life and urges us to give up the yearning for mundane things. Knowing the limitations of the body will help us keep a healthy attitude in life and turn the mind to everlasting principles, rather than concentrating on daily affairs.

Monday, 30 November 2015

Jagadanandakaraka - Hymn to the Lord who bestows happiness- Video, Lyrics and Meaning.


Jagadananda Karaka

Ragam – Natai
Talam – Adi
Tyagaraja

DETAILED MEANINGS: Courtesy Mrs. Jayasri Akella, Ramesh and parents of Dr. Srikanth Vedantam

General Meaning:
Shri Thyagaraja has described Sri Rama as Parabrahma, which is greater than the trimurthis. Pancharathna kirtanas are famous like the countless small kirtanas whose, length, substance and greatness have epic proportions. In these births, tenets of  worship, benevolent rule and the incidents of  Rama and Krishna avatars are told lucidly.




Pallavi:
Jagadaananda Kaarakaa - Jaya - Jaanaki  Praana Naayakaa

Jagath= world
Ananda= happiness
Karaka= bestower
Jaya= Victory to you!
Janaki= Sita
Praana Naayaka= Husband

 [Meaning: Bestower (“kaaraka”) of happiness (“Ananda”) to the world (“jagada”),
  Sita's (“janaki”) husband (“prana nayaka”), Victory to you (“jaya”)!]

P P       P np     pm gm             P N      S   S     ;  N      S  ;       ;  ;        ||
Jaga     daa -    - - - -    nan      da Kaa    ra      ka

P P       n n P    n n P    ;  sn      | N – N              S ;      pn sn    pmgm              ||
Jaga     da--      - - -       -  nan    -    da               Kaa    - - - ra  ka ----

P P       n n P    Psn      R ;       | ;  sn    pm R   ; gm     pn pm  ||
Jaga     da         - - -     nan            - -   -  - da    Kaa     - raka-

P P       n n P    Psn      R ;       | rs sn   np pm gm rs   gm pm             ||
Jaga     daa      - -         nan        - - - - - -  - da  Ka –ra            kaa-- -

P P       rs sn     np pm mr rs    | np – S            ;  S      gm pn pm gm             ||
Jaya     Jaa- -      - - na-    ki - - -            - -    Praa  na Naa- -    ya- ka-

P P       n P m   g M g   G  M    |  pn – P            ; pm    R ;        S ;       ||
Jaga     daa      - - -      nan-       da-   Kaa ra- ka        - -


Anupallavi

Gagana Adipa - Sath Kulaja - Raja Raajeshwaraa
Sugunaakara - Sura Sevya - Bhavya Daayakaa Sadaa Sakala

Gagana= skies
Adhipa = King
Sath kula= best race
Ja = born in
Raja Rajeswara= King of kings
Suguna kara = one with noble character
Sevya = worshipped by
Sura = devathas
Daayaka= bestower of
Bhavya = success
Sadaa sakala= at all times

[Meaning:
Born (“ja”) in the best race (“sath kula”) of Surya, the king (“adhipa”) of the skies (“gagana”).
King of kings (“raja rajeshwaraa”), fund of the noblest character (“suguna kara”).
One worshipped by the devas (“sura”), bestower (“daayaka”) of all successes (“bhavya”) at all times to all the worlds (“sadaa sakala”).]

; n n     , S ,      ; p n     , S ,      |  P N   S ;        ; ;         sn N     ||
  Gaga  naa       dipa     Sath       Kula ja

P n n    , S ,      ; p n     , S ,      |  pp ns             , n – pn            sn pm   gm ps   ||
  Gaga  naa       dipa     Sath       Kula ja Raja Raajeshwaraa

np -n n             , S ,      ; p n     , S ,      |  pp ns             , n – pn            sn pm   -  R ;    ||
  Gaga  naa       dipa     Sath       Kula ja Raja Raajeshwa   raa

m g   pm    n  p  s  n   s  R s   sn pm    | R – , r               r s   S            , n P     , m gm            ||
Sugu naa   kara Sura Se-vya Bhav-    vya Daa  - ya kaa Sa daa    Sa ka la


Charanams

1.   Amara Tharaka Nichaya - Kumudahitha PariPurnaa Anagha  - Sura-asura
     Puja - Dadi Payodhi Vaasa Haranaa - Sundara Thara Vadana - Sudhaamaya Vacho Brinda - Govinda Saananda - Maa Varaa - Jaraaptha - Shubakaraa   Aneka

Amara = devas (Without death)
Taraka = collection of stars
Nichaya = moon
Kumuda = flower
Pari purna = Blemishless
Anagha = sinless
Sura asura puja = worshipped by devathas and rakshasas
Dadhi = curd
Payodhi = milk
Vaasa harana = stealing from the pots
 Sundara thara vadana =one who has the countenance
Sudhaa maya = filled with nectar, sweet
Vacho brinda = words
 Govinda  = Govu + Vinda : String that ties the cow
Sa ananda =  sath + Ananda = true happiness
Maa Varaa  =  lord of lakshmi
Jaaraptha = ever young
Aneka Subhakaraa= giver of all kinds of successes


[Meaning: The moon (“nichaya”) amongst the Milky Way (“thaaraka”) of the devas (“amara”).
Karpaka tree (“kumuda hitha”) to the devas.
Blemish less (“paripurna”), sinless (“anagha”) one.
Praised (“puja”) by devas and asuras (“sura asura”). 
An expert in stealing (“vaasa haranaa”) curd (“dadhi”) and milk (“payodhi”) from milk pots. One who has the best countenance (“sundara thara vadana”) and utters the nectar dripping sweetest (“sudhamaya”) words (“vacho brinda”). 
One who is always happy immortal and ever young (“govinda, saananda Jaraaptha”). Lord of Lakshmi (“maa varaa”).
Giver of all successes to everyone who come to you (“aneka shubakara”)]

1. ssn   p  ; mp             s s r     s     s m m r    | sm  M   ; P        ; pm     mp mm            ||
  amaraTha raka  nichaya ku mudahitha Pari Pu         rnaa     nagha    sura- sura

R s – m            r s S     n   P m g m P | S  s – n    n s  n n       s  n  P r s     n p          ||
puja dadi payo            dhivaasa haranaa  Sunda ra  dara vada   na Sudhaa   maya va sho

, s n p   M  np   m R – p           m r   S | , p p – s               S    n –   p    m  r S             , r g m   ||        
 brinda Govin-    da Saa nan- da maa  varaa ja   raa ptha Shu ba karaa      ne- ka


2.  Nigama Neeraja Amruthaja Poshaka - Animisha Vairi Vaaridha Sameerana -
Khaga Thuranga -  Sath Kavi Hrudaalaya  - Aganitha Vaanaraa Adhipa Natha Angriyuga

Nigama = Vedas
Neeraja = lotus
Amrutha ja  = born in amrutha
Poshaka =  one who expounds
Animisha = devathas
vairi = enemies
sameeram = wind (hurricane)
vaaridha sameerana = hurricane to the dark clouds
Khaga = garuda
Thuranga = vehicle
Sath kavi = noble poets
Hrudaalaya = in the temple of their hearts
Aganith = countless
Vaarana = vaanara
Adhipa natha = worshipped by the  leader
Angri yuga= pair of feet

[Meaning:
One who expounds (“poshaka”) the sweet (“amrutha”) words dripping from the lotus (“neeraja”) called the Vedas (“nigama”).
One who sweeps the enemies (“vairi”) of the devas (“animisha”) as the hurricane (“vaaridha sameerana”) sweeps the dark clouds.
One who has the garuda (“khaga”) as his vehicle (“thuranga”).
One who resides in the hearts (“hruda - aalaya”) of the greatest poets (“sath kavi”). 
One whose feet (“angriyuga”)  is worshipped (“natha”) by Sugriva the leader (“adhipa”) of the countless (“aganitha”) monkeys (“vaanaraa”).]

2. sn p     m   , n P    m   r s-   n        , r S         |  s n p – s   , s  R     s r     s-  p   , m n p ||
  Nigama Nee rajaa Mruthaja Po     shaka     Nimisha  vai ra vaa ridha Sa mee  - rana

s n       p – r  ,  r   S       p s   n p      , m g m    | p    p s     s   , n P    m    r   s - s  ,     r g m||
Khaga thu ran ga Sath kavi hrudaa  laya -      aga nitha vaa naraa  dhi pa na than  griyuga




3. Indra Neela Mani Sannibha Apaghana -    Chandra Surya Nayana -
   Aprameya  -    Vaageendra Janaka -     Sakalesha -    Shubra Naagendra Shayana -
   Samana Vairi Sannutha

Indra neela mani = blue diamond of indra
sannibha =  like,  equivalent (diamonds)
apa: got
Ghana : Grand
chandra surya = moon and sun
nayana = eyes
chandra surya nayana = one who has moon and sun as eyes
aprameya = one who is beyond comprehension
vaak + indra , vaageendra = Husband of the goddess of learning, i.e. refers to Brahma (husband of Saraswati)
janaka = father
sakalesa = lord of everything
subra nagendra sayana = one who is rests on the great white snake
samana vairi = enemy of death
sannuthanga = praised

[Meaning:
One who has (“apa”) a grand (“ghana”) body like (“sannibha”) the blue (“neela”) diamond (“mani”) of Indira.
One who as the moon (“chandra”) and the sun (“surya”) as eyes (“nayana”).
One whose greatness is beyond comprehension (“aprameya”). Father (“janaka”) of Brahma (“vageendra”). 
Thou are the lord of everything (“sakalesha”).
One who has the white (“subra”) snake (“naga”) king (“indra”) as his bed (“shayana”).
One who is worshipped (“sannutha”) by lord Siva, the enemy (“vairi”) of death (“samana”) Yama.]

3. P n    p   , n   p m   M p   m    , p m g          | G m – g     , m  r s      N s – g             , m P ||
    Indra Nee la mani sanni  paa   paghana     Chandra Su  rya naya        na pra me  ya Vaa

P      n   p    s n    r s    M  r  - s      n p    M      |  g m p -  s       n p – pn  p-     m r s  s r g m ||
geendra ja  naka Saka lesha Shu    - bra Naa    gen-dra Sha   yana Samana Vai-riSan-nutha




4.   Pada Vijitha Mouni Chaapa -  Sava Paripaala -  Vara Manthra Grahana Lola
      - Parama Shantha Chittha - Janakajaa Adipa  - Saroja BhavaVaradaa - Akila

Pada vijitha mouni = sage Gauthama
saapa = curse
Sava= yagna
Pari paala vara= protector,
Sava paripaala vara = one protected the yagna , lord rama
Vara manthra Grahana lola= one who learnt the mantra from viswamitra
Parama saantha = very peaceful
Chitta = mind
Parama saantha chitta = one who has a very peaceful mind
Janaka ja = sita
adhipa = lord
janaka jaadhipa = lord of sita
Saroja bhava= one who is born from the lotus, brahma
Vara daa = granter of boon
Akhila = Whole

[Meaning: Remover (“vijitha”) of Gauthama’s (“mouni”) curse (“chaapa”) by the touch of his divine feet (“paada”).
Protector (“paripaala”) of yagas (“sava”).
One who took great interest (“lola”) in understanding (“grahana”) the best mantras Bala and adhibala from Vishwamithra.
One who has a very peaceful mind (“parama shaantha Chitta”).
Lord (“adhipa”) of Sita (“janakajaa”).
Granter of boon (“varadaa”) to Brahma (“saroja bhava”).
Giver of happiness to the entire world (“akila”).]

4. P    n p  m p   N     p  M -     n  pm    pn |  P , - m   m p   M   , g    m p        n  P p ||
   Pa da vi ji tha Mou ni Chaa pa Sava Pari paa   la   vara Man thra graha     naLola

n s r      s    ,  s-    P     p – m r s   N pm           |  s S n  p  n      s r    R , s       , n pm   ||
Parama Shan tha Chittha Janaka Jaadipa         Saroja BhavaVara daa -      -  -  kila




5. Srushti Stthiyantha Kaarakaa - Amitha Kamitha Phaladaa - Asamana Gaathra -
  Shachee Pathi Sutha Apdhi Madahara - Anuraga Raaga Raajitha Katha Saarahitha

srushti = creation
sthiti = sustenance
anthya = destruction
kaara = reason, (here: one who is responsible for the three functions)
amitha = countless
kaamitha phala  = fruits of desires

Asamaana = incomparable
gathra= body
asamaana gathra = one who has a body beyond comparison
sachee pathi Sutha= Son of the husband of sachee (reference to Vali, the son of Indra)
abdhi= seas, ocean
mada harana = one who subdues the ego of
anuraga raaga ra jitha kadha = story of love and desire, ramayana
saara  = essence
hitha = one who is the reason behind ramayana


[Meaning:
One who does (“kaaraka”) the three functions of creation (“srushti”), protection (“sthithi”) and destruction (“antha”).
 One who fulfils (“daa”) countless (“amitha”) prayers (“kaamitha phala”).
One who has a body (“gaathra”) beyond comparison (“asamaana”).
One who subdues (“hara”) the pride (“mada”) of Indira’s (“sachi pathi”) son (“sutha”) Vali and king of the seas (“abdhi”).
One who is the essence (“saarahitha”) of Ramayana, the story (“katha”) that is embodiment (“raajitha”) of love (“anuraaga”) and desire (“raga”).]

5. S P   M    R  s    P    m   G   pm       | G  mp    n p     G    m P m   G   p     m          ||
 Srushti Stthiyan  tha Kaara    kaa mitha Ka mitha Phala daa samana gaa thra Sha

R      np    m R – s      n p m r , r S      | p S – m  P  r g            m P – s            , n pm ||
chee pathi sutha  pdhi madaharaa     nura       ga ra    a ra   jitha katha Saarahitha

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

6. Sajjana Maanasa Abdhi Sudhakara - Kusuma Vimaana  - Surasaa Ripu Karaabja Laalitha Charana - Avaguna Asuragana Mada Haranaa - Sanaathana Aja nutha

Sajjana = noblemen
Maanasa abdhi= in the sea of their hearts
Sudhakara= moon
kusuma = flower
vimana =  here: pushpaka vimana
surasaa ripu = hanuman
kara abja= lotus like hands
laalitha= caressed
charana = feet
avaguna=  evil character
asura gana=  group of demons
mada harana = one who subdued their ego
sanaathana= immortal
ajanutha= worshipped by brahma

[Meaning: Your are the moon (“sudhaakara”)  of the noblemen (“sajjana”) who are as sweet as the sea (“abdhi”) of amruta.
You ride on the Pushpaka (“kusuma”) Vimana.
Your feet (“charana”) are pleasantly caressed (“laalitha”) by the lotus hands (“kara-abja”) of Hanuman (“surasaa ripu”).
You are the lord who subdued (“mada harana”) the demon (“asura gana”) like forces of evil character (“ava-guna”).
Your are immortal (“sanaathana”) and worshipped (“nutha”) by Brahma (“aja”).]

6. S n p   R     s-  m    r s – p p   ,  m r -  s | g m p      m  , m – np    P – n s   r S s       || 
  Sajjana Maa na Sap - dhi Sudha kara Ku suma- Vi ma na   Sura saa Ripu Karaapja

P m r    s n P    s n P    r s n p |   , m r  s    n P – s    S p p       ,    m g m         ||
Laalitha Charana vaguna Suragana     Mada ha  rana Sanaa thanaa Janatha


7.  Omkaara Panjara Keerapura - Hara Saroja Bhava Keshavaadi Rupa - Vaasava Ripu Janaka Anthaka -  Kalaadhara - Kaladara aptha - Ghrunaakara - Sharana Agatha Jana Paalana - Sumano Ramana - Nirvikaara - Nigama Saarathara

Omkaara = pranavam
Panjara = cage
keera = parrot
pura hara = siva
saroja bhava= brahma
keshava = vishnu
adi rupa= other forms
sava ripu janaka anthaka= one who killed ravana(sava ripu janaka)
kalaadhara= one who bears moon, siva
kalaa dhara aptha=  embodiment of all arts (kala)
ghruna aakara=  abode of compassion
saranaa gatha jana paalana = one who takes care of those who surrender at his feet
sumano ramana = one who gives happiness to noblemen
nirvikaara =  attributeless
nigama saara thara= essence of vedas


[Meaning: You are the parrot who lives (“pura”) in the cage (“panjara”) of Pranava (“Omkaara”).
You are the sum total (“rupa”) of Siva (“hara”), Bhrahma (“saroja bhava”) and Vishnu (“keshava”) and others (“aadi”).
{Alt: (?) The destroyer of Tripura - who took form from the lotus }
Thou art the slayer (“anthaka”) of Ravana, Father (“janaka”) of Indirajit (“vaasava ripu”).
Your are the embodiment of all arts (“kalaadhara”).
You are the embodiment of all arts (“kala dhara aptha”). {Alt: Your are dear (“aptha”) to Siva, who is the embodiment of arts }.
You are the abode of compassion (“ghrunaakara”) giving succor (“paalana”) to those who surrender to you (“sharana-agatha jana”).
You give happiness to noblemen (“sumano ramana”).
You are beyond description using attributes (“nirvikaara”).
You are the essence (“saarathara”) of Vedas (“nigama”).]

7. S , s             , s -  S  r s  N , s s n   |  p p s s           , n – p n               s n p m   R – n   p  ||
  Om kaa ra Pan   jara Kee  ra pura   hara Saro ja Bhava Ke- - sha  vaa di Ru

, m r  , s n   p m   r s   S              p s    n p     |  , m r  s  S – p p     , p –   n    s    , r g  -   m   ||
 pa Vaa  sava ripu Janakaan thaka Kalaa       dhara ka la da ra   ptha Ghrunaa  kara - sha

r G   m p   n p – s   , s n – p   s S – m   | m r    S    r N s      p n m     p   , -  m g m   ||
ranaaga  tha jana Paa lana Sumano Ra    mana Nir vikaara Nigama Saa     rathara


8. Karadrutha Shara Jaalaa  -  Asura Madaa Apaharanaa - Avanee Sura - Suraa Vana Kaveena - Bilaja  Mouni Krutha Charithra Sannutha - Shree Thiagaraajanutha

kara drutha = hands adorned
sara jaala = group of arrows
asura mada apaharana = destroyer of ego of asuras
avanee sura = God-equivalent of the earth, a true Brahmin
sura vana kaveena =  protect the gods
 bilaja mouni = muni born from an anthill, valmiki
krutha charithra= one who has the epic written by valmiki
sannutha = spread your fame by that epic
sri thyaagaraaja nutha = praised by Sri Thyagaraja


[Meaning:
Your hands (“kara”) are adorned (“drutha”) with numerous arrows (“shara jaala”).
You are the destroyer (“apaharanaa”) of the ego (“mada”) of the Asuras.
You are the protector (“kaveena”) of Brahmins, the god-equivalents on earth (“avanee sura”); and the gods (“sura”).
You are famous and your fame is spread (“sannutha”) through the epic (“charithra”) Ramayana written (“krutha”) by poet Valmiki (“bilaja mouni”).
You are the lord worshipped (“nutha”) by Shri Thyagaraja.]

8. p m r s      n p     S    S , - m    r s     S   |   , pm r        S   - n p     , - p m r    S – pm ||  
  Karadrutha Shara ja   laa  su   ra madaa      apahara   na Vanee    sura su    raa vana

p N n   p n s -   r   , r – m p     n P p     |    s n p m     R –   n p    m r – S          ,  r g m  ||
kavena Bilaja  mouni krutha charithra san-nutha shree thia-  -  ga  raa             janutha

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

9. Puraana Purusha - Nru Varaathmajaa - Asritha Paraadheenakara - Viraadha  Raavana Viraavana - Anagha Paraashara Manohara - Vikrutha Thiagaraaja Sannutha

Puraana purusha= ageless god
Nru  = king, here dasaratha
Nru Varaathma ja = son of dasharatha
Asritha paraadeena =  protector of followers (slave of the believers)
Khara , viraatha, ravana = rakshasas such as Khara , viraatha, ravana
Viraavana = slayer
Anagha = sinless
Paraasara = vyasa
Manohara= friend (one whose heart is stolen by)
Vikrutha=  Imperfect
Thyagaraaja sannutha: Praised by Tyagaraja

[Meaning:
  Ageless (“puraana”) God (“purusha”)!
 The son (“jaa”) of king (“nru”) Dasaratha (“varaathma”).
 The helper and protector (“paraadheenakara”) of the followers (“asritha”).
 Slayer (“viraavana”) of Kara, Viratha, and Ravana.
You delight (“manohara”) the sinless (“anagha”) Parashara muni.
 Praised (“sannutha”) by the imperfect (“vikrutha”)mortal Tyagaraja. ]

9. p P n   p m n   p  - m  M  p    m g m r   |  s R -  s     m g  p m   n P m   g m p n       ||
 Puraana Purusha Nru Varaathma Jaa-sritha   Paraa dhee -  na kara      viraadha   Raavana

p S s    r s m r   s R - s   n  p M        |  g G m    p    s    n  p      m R s    s r   g m        ||
Viraava Naanagha Paraa sha  ra Mano             hara Vi krutha Thia-   garaaja San-nutha


10.    Aganitha Guna - Kanaka Chela - Saala  Vidhalanaa - Arunaa Abha Samaana Charanaa -  Apaara Mahimaa  -  Athbhutha Sukavijana Hruth Sadana -  Sura Muni Gana Vihitha - Kalasha Neera Nidhijaa Ramana - Paapa Gaja Nrusimha Vara Thiagaraajaadi Nutha

aganitha guna= countless qualities
kanaka chela= golden coloured silk clothes
saala vidalana= piercing saala trees (by krishna)
aruna abhasamaana charana = red coloured feet
apaara mahima = limitless fame
adbhutha su kavi jana = very great poets
hruth sadanaa = dwells in hearts
sura muni gana =  group of devas, saints
vihitha =  does many good things
neera nidhi jaa ramana= lord of lakhsmi
papa = sin
gaja = elephant
nrusimha = lord narasimha
vara thyagaraaja nutha=  worshipped by  shri thyagaraaja

[Meaning:
One who has countless (“aganitha”) good qualities (“guna”).
One who adorns saffron colored (“kanaka”) silk clothes (“chela”).
One who pierced Mara trees (“saala vidhalanaa”).
One who has divine rosy (“aruna abha samaana”) feet (“charana”).
Thy fame (“mahimaa”) is limitless (“apaara”).
One who dwells (“sadana”) in the hearts (“hruth”) of very great (“adbhutha”) poets (“su-kavijana”).
One who does many good things (“vihitha”)  for the devas (“sura”) and saints (“muni gana”).
The lord of Lakshmi (“Kalasha neera nidhi jaa ramana”).
Who is Narasimha to the elephant (“gaja”) called Sin (“papa”).
Thou art worshipped (“nutha”) by great men (“aadi”) and Shri Thyagaraja.]

10. p p n p    p n    p p – m   P n      P , n    | p – p   m m  , - p M   n     p   M   s   n pm ||
    Aganitha Guna Kana  ka Chela Saa la    Vi dha la naa   ru naa bha Sa maana Charana

, P m    g m   P   ,   m r     s    p m   r s   |  n p   m r     s – s n    p   m  r s – p   m p – s r  ||
 apaara Mahimaa  thbhutha Su ka vijana hruth sada  na  su ra mu nigana  vi hi tha kala

s – P n               s r   S    m r s – p     , m r s  |  n P p       s n      P      r S – s    , n   p m           ||
sha neera nidhi jaa ramana paa   pagaja Nrusimha Vara Thia  garaa jaa    di nutha